Blog du 24 janvier au 20 février 2020

Day 1

Premier jour la lumière arrive avec le réveil du soleil sur ma fenêtre qui donne sur le balcon de la forêt

Ouvrir tout ouvrir, laisser la lumière venir à l’intérieur de moi, bonjour soleil.

First day the light arrived with the awakening of the sun on my window which overlooks the balcony of the forest

Open everything open, let the light come inside of me, hello sunshine.

Petit déjeuner; pancakes de farine de riz, curry de légumes et chutney fait à partir de noix coco, le tout arrosé d’un thé au lait, premier délice du jour

Breakfast; rice flour pancakes, vegetable curry and chutney made from coconut All washed down with milk tea, the first delicacy of the day

La maison de la transformation au fond du jardin est la maison de l’Electric Power.

Electric The house of transformation at the bottom of the garden is the house of Electric PowerPower

Ce qui apparaissait comme un petit temple est en fait la maison du générateur, un lieu de régénération de transformation; le Divin n’est il pas Energie ? C’est sur cet échange que se termine ma consultation avec 3 médecins ayurvédiques qui me promettent de s’occuper de moi

What appeared to be a small temple is actually the generator house, a place of transformation regeneration; is not the Divine Energy? It is on this exchange that ends my consultation with 3 Ayurvedic doctors who promise to take care of me

Je suis bien à la clinique Akami elle rentre dans mon journal de Leat’Age, age avancé qui me désigne

I’m fine at the Akami clinic, it goes into my Leat’Age diary, an advanced age that designates me

Aujourd’hui j’ai appris qu’une amie centenaire à infecter de l’Omicron 5 invités presents à un gouter c’est un peu comme le conte du petit tailleur… sept d’un coup

Today I learned that a centenarian friend infected 5 guests with Omicron for a tea party, it’s a bit like the tale of the little tailor… seven at once

Lecture Hasard d’ignorance nécessaire à la vie.

Déterminisme entre deux infinis: absence de causes ou excès non-maîtrisable de
conditions? Michel Bitbol
CNRS, Paris
In : P. Bourgine, D. Chavalarias et C. Cohen-Boulakia (eds.),
Déterminismes et complexités: du physique à l’éthique. Autour d’Henri Atlan, Editions La découverte, 2008 : du physique à l’éthique. Autour d’Henri Atlan, Editions La découverte, 2008

Etape 3
Perceiving the Bull I hear the song of the nightingale.
The sun is warm, the wind is mild, willows are green along the shore
*
Apercevant le taureau, j’entends le chant du rossignol.
Le soleil est chaud, le vent est doux, les saules sont verts le long du rivage
Collage

Day 2

J’ai du mal à appréhender ce jour une nuit trop courte peut-être un Gout de non terminé, au fond le texte que nous avons lu hier soir; Chap. 2 Rencontres avec des Hommes remarquables de G.I Gurdjieff m’est resté en travers de la gorge, envie d’y revenir

I find it difficult to apprehend this day a night that is too short perhaps a taste of unfinished business, basically the text that we read last night; 2 chap Encounters with remarkable men by I Gurdjieff stuck in my mind throat want to come back

Certaine grisaille dans mon cerveau comme quelque chose qui est en attente et qui ne sait pas qu’est-ce qu’il attend, alors allons de l’avant.

Some grayness in my brain like something waiting and not knowing what it’s waiting for, so let’s move on.

Sphinx de nuit libéré ce matin
Night sphinx freed this morning

Écrit sur jour 2

La conscience morale d’où vient cette idée,cette manière d’être ? A T A V I Q U E En relations avec les réflexes de survie?

Le bien séant ?

Je dirais avoir « le cul entre 2 chaises

Written on day 2, A T A V I C U E

A T A V I C U E

The moral conscience from which this idea comes, this way of being?

In relation to survival reflexes?

The proper?

I would say having « the ass between 2 chairs

Au fond les règles morales sur lesquelles se basent la communication et les relations humaines sont toutes à être repensées et sur leurs origines et sur la manière dont nous les appréhendons

Basically, the moral rules on which communication and human relations are based are all to be rethought and on their origins and on the way in which we apprehend them.

Ce que nous appelons la conscience morale ou l’apprentissage du bien et du mal est à revoir en fonction des cultures dans lesquelles nous avons été baignées. existe-t-il un vrai Ordre du monde, une création volontaire qui détermine de manière non aléatoire

Yakka protective mask

Conscience morale

. Faculté de porter spontanément des jugements sur la valeur morale des actions humaines ; ce par quoi l’homme discerne le bien et le mal.
2. En psychanalyse, et selon S. Freud, expression dans le moi conscient des impératifs du surmoi. Relevant aussi, pour une part, de l’inconscient, elle est corrélée avec les sentiments de culpabilité.

https://www.psychologies.com/Dico-Psycho/Conscience-morale

Toutes les relations entre les choses ?existe-t-il un espace de hasard; inconnu à la dimension de la pensée que nous ne pouvons saisir ?

What we call moral conscience or the learning of good and evil is to be reviewed according to the cultures in which we have been immersed is there a real order of the world, a voluntary creation which determines in a non-random way

All relations between things? Is there a space of chance; unknown to the dimension of thought that we cannot grasp?

Les mots sont couvert de moisissures composées du temps et des expériences ils sont à nouveau rétro injectées et disparaissent dans l’inconscient qui continuent à vivre leur décomposition.

Le refoulement à quelque chose à voir avec ce hasard enfouis qui resurgit à de nouvelles invocations d’un semblable

The words are covered with molds composed of time and experiences they are again injected back and disappear in the unconscious which continues to live their decomposition.

Repression has something to do with this buried chance that resurfaces with new invocations of a similar

Hasard d’ignorance nécessaire à la vie

Chance of ignorance necessary for life

La danse des morts vient couronner le tout, œuvre délicieuse d’un instant éternel, celui de l’attente

The dance of the dead comes to crown it all, a delicious work of an eternal moment, that of waiting.

https://www.francemusique.fr/emissions/musicopolis/1400-le-livre-vermeil-de-montserrat-71496

reçu de F.Gigon ce jour même, same day

3 Day

To be RELISE

Etre re lissé les patch sur les membres inférieurs ont un effet immédiat

Paste made with ayurvedic plants

La circulation des énergies donne l’impression de Re/naissance

Le chant des oiseaux y participent.

Athanor des transformations

Petit complément du jour

Dans la séance de massage de ce matin j’ai fait une découverte; celle du massage de coté couché sur la table tel le bouddha, les deux masseurs utilisent et l’épaule et le bras, le flanc et la cuisse première impression d’un corps unique et non divisé au contraire de quand il est de face ou de dos

Little addition of the day

In the massage session this morning I made a discovery; that of the side massage lying on the table like the Buddha, the two masseurs use both the shoulder and the arm, the flank and the thigh first impression of a single and undivided body, unlike when it is facing or back

Buddha couché, Sri Lanka XIIe
ehttps://fr.m.wikipedia.org/wiki/Gal_Vihara

En milieu de journée : des gouttes pour les yeux; suspendu de l’extérieur, je suis rentré dans une méditation sur la question de la division, question qui revient au fil des années sur l’origine de cette séparation dans l’œuf, dans la graine

Quitter cette binarité originelle, trouver dans l’effacement de sa propre présence; la totalité

Dans cette opération reste le conflit de l’instant présent et de sa mémoire d’où nait elle ?

In the middle of the day : eye drops; suspended from the outside, I entered into a meditation on the question of division, a question that comes back over the years to the origin of this separation in the egg, in the seed

Leaving this original binary, finding in the erasure of one’s own presence; the totality

In this operation remains the conflict of the present moment and its memory where does it come from?

Vue de ma terrasse

4 Day

Odeur de fumée, tôt le matin, odeur de sentiments qui s’envolent vers le ciel au sein du hall central du bâtiment.

Smell of smoke, early in the morning, smell of feelings that fly skyward in the central hall of the building.

Officier par un prêtée se déroule une puja probablement liée à la rémission de la maladie, du malheur, de la mauvaise augure.

Officer by a loan takes place a puja probably linked to the remission of illness, misfortune, bad omen.

Autant de signes qui s’envolent par la fumée.

So many signs that go up in smoke.

Ce qui anime le feu ce sont des plantes, des essences, des huiles, qui par leur consummation rapide transforment l’air que nous respirons modifiant pour un instant les éléments subtils en cure

What animates the fire are plants, essences, oils, which by their rapid consumption transform the air we breathe modifying for a moment the subtle elements in cure

Qu’est-ce qu’une Intention ?

Attention projetée d’un sentiment intérieur, d’une demande formulée dans la perception d’une transformation qui appelle à l’aide de l’extérieur à participer à cette métamorphose

What is an Intent?

Attention projected from an inner feeling, from a request formulated in the perception of a transformation that calls for help from the outside to participate in this metamorphosis

Paysages de bouleversement et de transformation intérieure et extérieure qui mérite contemplation et réflexion

Landscapes of inner and outer upheaval and transformation that deserve contemplation and reflection

Ligne sécuritaire; la prière dans la tourmente.

Safe line; prayer in turmoil

Dessin exécuté au réveil,

Dessin de poudres colorées qui introduit l’éphémère

Drawing of colored powders that introduces the ephemeral

Ombres et lumières se mélangent dans l’espace sacrificiel

Shadows and lights mix in the sacrificial space

Ainsi vont les échanges symboliques ils sont là pour une sécurité à l’entendement

This is how symbolic exchanges go, they are there for a security tounderstanding

Texte écrit au réveil

Feu

smoke

nuage

offrande

prière

Text written on wake

Fire

smoke

offering

pray

Le feu véhicule la demande ou plus exactement la question à l’Eternel

« SUIS JE MOI ? »

The fire conveys the request or more exactly the question to the Eternal

« AM I ME ? « 

A l’ombre de la nuit ce prépare une nouvelle émission sacrificielle inscrite dans un mandala fait de poudres de couleurs végétales et de lumières

Messages transfiguré des mondes inconnus, mondes sur lesquelles les hommes s’appuient pour envoyer leurs doléances et leurs souffrances

In the shadow of the night, a new sacrificial program is being prepared inscribed in a mandala made of powders of vegetable colors and lights, Transfigure messages from unknown worlds, worlds on which men rely to send their grievances and their sufferings.

Day 5

Dans la nuit du matin un chien aboie faisant fuir les esprits qui rôdent autour des maisons

In the morning night a dog barks scaring away the spirits that lurk around the houses

Esprit de la nuit ombre du rien, du souvenir, des rêves. Leur incapacité d’être s’inscrit dans leur frustration vécues.

Spirit of the night shadow of nothing, of memory, of dreams. Their inability to be is part of their lived frustration.

Le chien gardien de la maison repousse les griffes de la nuit . L’aube s’installe, le silence de la nuit résiste

The guardian dog of the house fends off the claws of the night. Dawn sets in, the silence of the night resistsq

Etre dans le gris. La nuit des songes éclaire l’éveil du matin de l’obscurité dernière naissante.

To be in the gray, The night of dreams of the morning of the last dawning darkness. enlighten the awakening

S’offre à la distinction, la différentiation, où formes et fonds se réveillent et se séparent à la lumière naissante.

Offers itself to distinction, differentiation, where forms and backgrounds awaken and separate in the emerging light.

Don Quichot des mystères

Don Quichot of the mysteries

Day 6

Le mystère de la nuit les oiseaux se sont tus, au petit matin chacun à son tour de son poste de garde appelle l’autre

The mystery of the night the birds are silent, in the early morning each in turn from his guardhouse calls the other

la reconnaissance, l’identité :

cris désespérés ou chants d’amour autant de relation avec la musique et la séparation

recognition, identity:

desperate cries or songs of love as much relationship with music and separation

La question : Que s’est-il passé dans l’histoire génétique des oiseaux qu’ils ont décidé de choisir l’air comme support de leurs mouvements et de leurs chants comment ont-ils vécu cette séparation des autres suspendu dans un élément instable

Ce qui est frappant c’est cette relation du nid au ciel du clos au tout ouvert

Maitres des airs ils ont compris la force du pincement des cordes vocales par cet élement et les différentes tonalité qui en ressortent. Déchirement attendus ils attestent de la séparation originelle et du processus d’individuation

The question: What happened in the genetic history of the birds that they decided to choose the air as the medium for their movements and their songs how did they experience this separation from others suspended in an unstable element

What is striking is this relationship of the nest to the sky, from the closed to the completely open. Masters of the tunes, they understood the force of the pinching of the vocal cords by this element and the different tones that emerge from it. Tear expected they attest to the original separation and the process of individuation

Le chant des oiseaux sous les tropiques est une symphonie urbaine multi instrumentales où chacun joue sa distinction utilisant tout l’espace de résonance pour que s’entendent les cris d’amour et de peur du paraître de chacun

Ecrit à l’aube naissante

The singing of birds in the tropics is a multi-instrumental urban symphony where everyone plays their distinction using all the resonance space so that the cries of love and fear of everyone’s appearance can be heard.

Written at dawn

Day 7

Le rêve de la nuit : dans une situation urbaine engorgée je me retrouve à devoir chercher un lieu. Je m’enfile dans une petite impasse qui descend à pic dans un fossé sauvage plein d’une nature qui reprend son ces marques

The dream of the night: in a congested urban situation I find myself having to look for a place. I slip into a small cul-de-sac that descends steeply into a wild ditch full of a nature that takes back its marks

Tout en marchant je fais le constat que quelque chose est en train de changer, je suis seul et en même temps j’ai le sentiment d’être en danger, je dois absolument prendre un produit qui est apparemment du café soluble, quelque chose qui est en voie de disparition, ce qui augmente mon inquiétude

While walking I realize that something is changing, I am alone and at the same time I have the feeling of being in danger, I absolutely have to take a product which is apparently soluble coffee, something which is endangered, which increases my concern

Tout en fouillant dans mon sac en bandoulière, je descends à toute vitesse et je m’inquiète de cette avancée sauvage, elle est l’intérieur de ce paysage
Tiens je vois au loin quelqu’un qui parcourt le même chemin il est avec un chien; je découvre que j’ai aussi un chien et je m’inquiète de leur rencontre et puis non, à mon appel mon chien revient, l’autre passe et le miens regarde ce compagnon impossible qui déjà s’éloigne …

While rummaging in my shoulder bag, I go down at full speed and I worry about this wild advance, it is the interior of this landscape
Here I see in the distance someone who travels the same path he is with a dog; I discover that I also have a dog and I am worried about their meeting and then no, at my call my dog comes back, the other passes and mine looks at this impossible companion who is already moving away…


Cet incident me permet de prendre une distance avec ce qui est en train de se passer et je reviens à la fin de ma nuit

This incident allows me to distance myself from what is happening and I come back at the end of my night

Après réflexion je pense que ce rêve insiste sur le fait de m’éloigner de tout ce qui est mon urbanité et d’entrer dans un paysage converse: je suis sur une montagne et dans mon rêve je suis dans une vallée. Ce Renversement en deviens la clef

After reflection I think this dream insists on getting away from all that is my urbanity and entering a converse landscape: I am on a mountain and in my dream I am in a valley. This reversal becomes the key

Rr

La lettre R roule en fond de gorge, elle participe de la : Répétition Rythmes Rites

The letter R rolls in the back of the throat, it participates in: Repetition, Rhythms, Rites

Elle s’inscrit dans une double boucle; la première l’élan du tour, la deuxième sa force de propulsion qui l’éloigne de son attraction originelle

It is part of a double loop; the first the momentum of the turn, the second its propulsive force which takes it away from its original attraction

R’S en langue sémite, LA TETE, الرأس – al ras

LA Resistance

Pages: 1 2