Bonjour tout le monde !

Day 1

Premier jour la lumière arrive avec le réveil du soleil sur ma fenêtre qui donne sur le balcon de la forêt

Ouvrir tout ouvrir, laisser la lumière venir à l’intérieur de moi, bonjour soleil.

First day the light arrived with the awakening of the sun on my window which overlooks the balcony of the forest

Open everything open, let the light come inside of me, hello sunshine.

Petit déjeuner; pancakes de farine de riz, curry de légumes et chutney fait à partir de noix coco, le tout arrosé d’un thé au lait, premier délice du jour

Breakfast; rice flour pancakes, vegetable curry and chutney made from coconut All washed down with milk tea, the first delicacy of the day

La maison de la transformation au fond du jardin est la maison de l’Electric Power.

Electric The house of transformation at the bottom of the garden is the house of Electric PowerPower

Ce qui apparaissait comme un petit temple est en fait la maison du générateur, un lieu de régénération de transformation; le Divin n’est il pas Energie ? C’est sur cet échange que se termine ma consultation avec 3 médecins ayurvédiques qui me promettent de s’occuper de moi

What appeared to be a small temple is actually the generator house, a place of transformation regeneration; is not the Divine Energy? It is on this exchange that ends my consultation with 3 Ayurvedic doctors who promise to take care of me

Je suis bien à la clinique Akami elle rentre dans mon journal de Leat’Age, age avancé qui me désigne

I’m fine at the Akami clinic, it goes into my Leat’Age diary, an advanced age that designates me

Aujourd’hui j’ai appris qu’une amie centenaire à infecter de l’Omicron 5 invités presents à un gouter c’est un peu comme le conte du petit tailleur… sept d’un coup

Today I learned that a centenarian friend infected 5 guests with Omicron for a tea party, it’s a bit like the tale of the little tailor… seven at once

Lecture Hasard d’ignorance nécessaire à la vie.

Déterminisme entre deux infinis: absence de causes ou excès non-maîtrisable de
conditions? Michel Bitbol
CNRS, Paris
In : P. Bourgine, D. Chavalarias et C. Cohen-Boulakia (eds.),
Déterminismes et complexités: du physique à l’éthique. Autour d’Henri Atlan, Editions La découverte, 2008 : du physique à l’éthique. Autour d’Henri Atlan, Editions La découverte, 2008

Etape 3
Perceiving the Bull I hear the song of the nightingale.
The sun is warm, the wind is mild, willows are green along the shore
*
Apercevant le taureau, j’entends le chant du rossignol.
Le soleil est chaud, le vent est doux, les saules sont verts le long du rivage
Collage

Day 2

J’ai du mal à appréhender ce jour une nuit trop courte peut-être un Gout de non terminé, au fond le texte que nous avons lu hier soir; Chap. 2 Rencontres avec des Hommes remarquables de G.I Gurdjieff m’est resté en travers de la gorge, envie d’y revenir

I find it difficult to apprehend this day a night that is too short perhaps a taste of unfinished business, basically the text that we read last night; 2 chap Encounters with remarkable men by I Gurdjieff stuck in my mind throat want to come back

Certaine grisaille dans mon cerveau comme quelque chose qui est en attente et qui ne sait pas qu’est-ce qu’il attend, alors allons de l’avant.

Some grayness in my brain like something waiting and not knowing what it’s waiting for, so let’s move on.

Sphinx de nuit libéré ce matin
Night sphinx freed this morning

Écrit sur jour 2

La conscience morale d’où vient cette idée,cette manière d’être ? A T A V I Q U E En relations avec les réflexes de survie?

Le bien séant ?

Je dirais avoir « le cul entre 2 chaises

Written on day 2, A T A V I C U E

A T A V I C U E

The moral conscience from which this idea comes, this way of being?

In relation to survival reflexes?

The proper?

I would say having « the ass between 2 chairs

Au fond les règles morales sur lesquelles se basent la communication et les relations humaines sont toutes à être repensées et sur leurs origines et sur la manière dont nous les appréhendons

Basically, the moral rules on which communication and human relations are based are all to be rethought and on their origins and on the way in which we apprehend them.

Ce que nous appelons la conscience morale ou l’apprentissage du bien et du mal est à revoir en fonction des cultures dans lesquelles nous avons été baignées. existe-t-il un vrai Ordre du monde, une création volontaire qui détermine de manière non aléatoire

Yakka protective mask

Conscience morale

. Faculté de porter spontanément des jugements sur la valeur morale des actions humaines ; ce par quoi l’homme discerne le bien et le mal.
2. En psychanalyse, et selon S. Freud, expression dans le moi conscient des impératifs du surmoi. Relevant aussi, pour une part, de l’inconscient, elle est corrélée avec les sentiments de culpabilité.

https://www.psychologies.com/Dico-Psycho/Conscience-morale

Toutes les relations entre les choses ?existe-t-il un espace de hasard; inconnu à la dimension de la pensée que nous ne pouvons saisir ?

What we call moral conscience or the learning of good and evil is to be reviewed according to the cultures in which we have been immersed is there a real order of the world, a voluntary creation which determines in a non-random way

All relations between things? Is there a space of chance; unknown to the dimension of thought that we cannot grasp?

Les mots sont couvert de moisissures composées du temps et des expériences ils sont à nouveau rétro injectées et disparaissent dans l’inconscient qui continuent à vivre leur décomposition.

Le refoulement à quelque chose à voir avec ce hasard enfouis qui resurgit à de nouvelles invocations d’un semblable

The words are covered with molds composed of time and experiences they are again injected back and disappear in the unconscious which continues to live their decomposition.

Repression has something to do with this buried chance that resurfaces with new invocations of a similar

Hasard d’ignorance nécessaire à la vie

Chance of ignorance necessary for life

La danse des morts vient couronner le tout, œuvre délicieuse d’un instant éternel, celui de l’attente

The dance of the dead comes to crown it all, a delicious work of an eternal moment, that of waiting.

https://www.francemusique.fr/emissions/musicopolis/1400-le-livre-vermeil-de-montserrat-71496

reçu de F.Gigon ce jour même, same day

3 Day

To be RELISE

Etre re lissé les patch sur les membres inférieurs ont un effet immédiat

Paste made with ayurvedic plants

La circulation des énergies donne l’impression de Re/naissance

Le chant des oiseaux y participent.

Athanor des transformations

Petit complément du jour

Dans la séance de massage de ce matin j’ai fait une découverte; celle du massage de coté couché sur la table tel le bouddha, les deux masseurs utilisent et l’épaule et le bras, le flanc et la cuisse première impression d’un corps unique et non divisé au contraire de quand il est de face ou de dos

Little addition of the day

In the massage session this morning I made a discovery; that of the side massage lying on the table like the Buddha, the two masseurs use both the shoulder and the arm, the flank and the thigh first impression of a single and undivided body, unlike when it is facing or back

Buddha couché, Sri Lanka XIIe
ehttps://fr.m.wikipedia.org/wiki/Gal_Vihara

En milieu de journée : des gouttes pour les yeux; suspendu de l’extérieur, je suis rentré dans une méditation sur la question de la division, question qui revient au fil des années sur l’origine de cette séparation dans l’œuf, dans la graine

Quitter cette binarité originelle, trouver dans l’effacement de sa propre présence; la totalité

Dans cette opération reste le conflit de l’instant présent et de sa mémoire d’où nait elle ?

In the middle of the day : eye drops; suspended from the outside, I entered into a meditation on the question of division, a question that comes back over the years to the origin of this separation in the egg, in the seed

Leaving this original binary, finding in the erasure of one’s own presence; the totality

In this operation remains the conflict of the present moment and its memory where does it come from?

Vue de ma terrasse

4 Day

Odeur de fumée, tôt le matin, odeur de sentiments qui s’envolent vers le ciel au sein du hall central du bâtiment.

Smell of smoke, early in the morning, smell of feelings that fly skyward in the central hall of the building.

Officier par un prêtée se déroule une puja probablement liée à la rémission de la maladie, du malheur, de la mauvaise augure.

Officer by a loan takes place a puja probably linked to the remission of illness, misfortune, bad omen.

Autant de signes qui s’envolent par la fumée.

So many signs that go up in smoke.

Ce qui anime le feu ce sont des plantes, des essences, des huiles, qui par leur consummation rapide transforment l’air que nous respirons modifiant pour un instant les éléments subtils en cure

What animates the fire are plants, essences, oils, which by their rapid consumption transform the air we breathe modifying for a moment the subtle elements in cure

Qu’est-ce qu’une Intention ?

Attention projetée d’un sentiment intérieur, d’une demande formulée dans la perception d’une transformation qui appelle à l’aide de l’extérieur à participer à cette métamorphose

What is an Intent?

Attention projected from an inner feeling, from a request formulated in the perception of a transformation that calls for help from the outside to participate in this metamorphosis

Paysages de bouleversement et de transformation intérieure et extérieure qui mérite contemplation et réflexion

Landscapes of inner and outer upheaval and transformation that deserve contemplation and reflection

Ligne sécuritaire; la prière dans la tourmente.

Safe line; prayer in turmoil

Dessin exécuté au réveil,

Dessin de poudres colorées qui introduit l’éphémère

Drawing of colored powders that introduces the ephemeral

Ombres et lumières se mélangent dans l’espace sacrificiel

Shadows and lights mix in the sacrificial space

Ainsi vont les échanges symboliques ils sont là pour une sécurité à l’entendement

This is how symbolic exchanges go, they are there for a security tounderstanding

Texte écrit au réveil

Feu

smoke

nuage

offrande

prière

Text written on wake

Fire

smoke

offering

pray

Le feu véhicule la demande ou plus exactement la question à l’Eternel

« SUIS JE MOI ? »

The fire conveys the request or more exactly the question to the Eternal

« AM I ME ? « 

A l’ombre de la nuit ce prépare une nouvelle émission sacrificielle inscrite dans un mandala fait de poudres de couleurs végétales et de lumières

Messages transfiguré des mondes inconnus, mondes sur lesquelles les hommes s’appuient pour envoyer leurs doléances et leurs souffrances

In the shadow of the night, a new sacrificial program is being prepared inscribed in a mandala made of powders of vegetable colors and lights, Transfigure messages from unknown worlds, worlds on which men rely to send their grievances and their sufferings.

Day 5

Dans la nuit du matin un chien aboie faisant fuir les esprits qui rôdent autour des maisons

In the morning night a dog barks scaring away the spirits that lurk around the houses

Esprit de la nuit ombre du rien, du souvenir, des rêves. Leur incapacité d’être s’inscrit dans leur frustration vécues.

Spirit of the night shadow of nothing, of memory, of dreams. Their inability to be is part of their lived frustration.

Le chien gardien de la maison repousse les griffes de la nuit . L’aube s’installe, le silence de la nuit résiste

The guardian dog of the house fends off the claws of the night. Dawn sets in, the silence of the night resistsq

Etre dans le gris. La nuit des songes éclaire l’éveil du matin de l’obscurité dernière naissante.

To be in the gray, The night of dreams of the morning of the last dawning darkness. enlighten the awakening

S’offre à la distinction, la différentiation, où formes et fonds se réveillent et se séparent à la lumière naissante.

Offers itself to distinction, differentiation, where forms and backgrounds awaken and separate in the emerging light.

Don Quichot des mystères

Don Quichot of the mysteries

Day 6

Le mystère de la nuit les oiseaux se sont tus, au petit matin chacun à son tour de son poste de garde appelle l’autre

The mystery of the night the birds are silent, in the early morning each in turn from his guardhouse calls the other

la reconnaissance, l’identité :

cris désespérés ou chants d’amour autant de relation avec la musique et la séparation

recognition, identity:

desperate cries or songs of love as much relationship with music and separation

La question : Que s’est-il passé dans l’histoire génétique des oiseaux qu’ils ont décidé de choisir l’air comme support de leurs mouvements et de leurs chants comment ont-ils vécu cette séparation des autres suspendu dans un élément instable

Ce qui est frappant c’est cette relation du nid au ciel du clos au tout ouvert

Maitres des airs ils ont compris la force du pincement des cordes vocales par cet élement et les différentes tonalité qui en ressortent. Déchirement attendus ils attestent de la séparation originelle et du processus d’individuation

The question: What happened in the genetic history of the birds that they decided to choose the air as the medium for their movements and their songs how did they experience this separation from others suspended in an unstable element

What is striking is this relationship of the nest to the sky, from the closed to the completely open. Masters of the tunes, they understood the force of the pinching of the vocal cords by this element and the different tones that emerge from it. Tear expected they attest to the original separation and the process of individuation

Le chant des oiseaux sous les tropiques est une symphonie urbaine multi instrumentales où chacun joue sa distinction utilisant tout l’espace de résonance pour que s’entendent les cris d’amour et de peur du paraître de chacun

Ecrit à l’aube naissante

The singing of birds in the tropics is a multi-instrumental urban symphony where everyone plays their distinction using all the resonance space so that the cries of love and fear of everyone’s appearance can be heard.

Written at dawn

Day 7

Le rêve de la nuit : dans une situation urbaine engorgée je me retrouve à devoir chercher un lieu. Je m’enfile dans une petite impasse qui descend à pic dans un fossé sauvage plein d’une nature qui reprend son ces marques

The dream of the night: in a congested urban situation I find myself having to look for a place. I slip into a small cul-de-sac that descends steeply into a wild ditch full of a nature that takes back its marks

Tout en marchant je fais le constat que quelque chose est en train de changer, je suis seul et en même temps j’ai le sentiment d’être en danger, je dois absolument prendre un produit qui est apparemment du café soluble, quelque chose qui est en voie de disparition, ce qui augmente mon inquiétude

While walking I realize that something is changing, I am alone and at the same time I have the feeling of being in danger, I absolutely have to take a product which is apparently soluble coffee, something which is endangered, which increases my concern

Tout en fouillant dans mon sac en bandoulière, je descends à toute vitesse et je m’inquiète de cette avancée sauvage, elle est l’intérieur de ce paysage
Tiens je vois au loin quelqu’un qui parcourt le même chemin il est avec un chien; je découvre que j’ai aussi un chien et je m’inquiète de leur rencontre et puis non, à mon appel mon chien revient, l’autre passe et le miens regarde ce compagnon impossible qui déjà s’éloigne …

While rummaging in my shoulder bag, I go down at full speed and I worry about this wild advance, it is the interior of this landscape
Here I see in the distance someone who travels the same path he is with a dog; I discover that I also have a dog and I am worried about their meeting and then no, at my call my dog comes back, the other passes and mine looks at this impossible companion who is already moving away…


Cet incident me permet de prendre une distance avec ce qui est en train de se passer et je reviens à la fin de ma nuit

This incident allows me to distance myself from what is happening and I come back at the end of my night

Après réflexion je pense que ce rêve insiste sur le fait de m’éloigner de tout ce qui est mon urbanité et d’entrer dans un paysage converse: je suis sur une montagne et dans mon rêve je suis dans une vallée. Ce Renversement en deviens la clef

After reflection I think this dream insists on getting away from all that is my urbanity and entering a converse landscape: I am on a mountain and in my dream I am in a valley. This reversal becomes the key

Rr

La lettre R roule en fond de gorge, elle participe de la : Répétition Rythmes Rites

The letter R rolls in the back of the throat, it participates in: Repetition, Rhythms, Rites

Elle s’inscrit dans une double boucle; la première l’élan du tour, la deuxième sa force de propulsion qui l’éloigne de son attraction originelle

It is part of a double loop; the first the momentum of the turn, the second its propulsive force which takes it away from its original attraction

R’S en langue sémite, LA TETE, الرأس – al ras

LA Resistance

Day 8

Pizhichil

Dans ce traitement, des huiles végétales tièdes sont appliquées sur tout le corps par des thérapeutes formés de manière rythmique spéciale en continu pendant environ 60 à 90 minutes par jour pendant une période de 7 à 21 jours. Ce traitement est très utile pour les maladies rhumatismales comme l’arthrite, la paralysie, l’hémiplégie, la paralysie-agitanus, la faiblesse sexuelle, la faiblesse nerveuse et les troubles nerveux, etc.

In this treatment, lukewarm herbal oils are applied all over the body by trained therapists in a special rhythmic manner continuously for about 60-90 minutes daily for a period of 7-21 days. This treatment is very useful for rheumatic diseases like arthritis, paralysis, hemiplegia, paralysis-agitanus, sexual weakness, nervous weakness and nervous disorders etc.

Aujourd’hui la question du tempo a pris toute sa place dans ce traitement ; rythme séquentielle de 5 dépôt d’huile chaude sur le corps, suivi chacun d’une application de massage pour la pénétration de l’huile suivi de son Refoulement de la table, elle sera réchauffée ce qui plermettra pendant ce temps un massage de 10 passages par 2 personnes pour les bras et le torse et de 2 autres masseurs des hanches aux pieds, et ansi de suite pendant environ 15min dans la position avant et sur les 2 cotés.

Today the question of tempo has taken its full place in this treatment; sequential rhythm of 5 deposits of hot oil on the body, each followed by a massage application for the penetration of the oil followed by its repression of the table, it will be warmed which allow during this time a massage of 10 passages by 2 people for the arms and the torso and 2 other massagers from the hips to the feet, and so on for about 15min in the front position and on both sides.

En fin j’essaye de convaincre mes masseurs que leurs mains sont leurs pouvoirs et que ils doivent s’en servir de manière respectueuse et vivante. Ceci pour lutter contre l’habitude et la répétition dans le geste qui produit un savoir-faire automatique et sans intérêt. Du côté du massé le rythme et la continuité permet de suivre de manière sensible ce qui est en train de se passer dans le corps

In the end I try to convince my masseurs that their hands are their powers and that they must use them in a respectful and lively way. This is to fight against habit and repetition in the gesture which produces an automatic and uninteresting know-how. On the side of the massaged, the rhythm and the continuity make it possible to follow in a sensitive way what is happening in the body

Day 9

Je me retrouve devant cette question que je conduit depuis de nombreuses années le droit du patient à participer à son traitement; des choix qui ont été faits et des décisions qui ont été prises doivent être condivisées dans un effort commun. La communication et ces malentendus sont les causes de positions défensives de part et d’autre et procède de la maltraitance

Comment être ouvert à tout changement ?

I find myself faced with this question that I have been driving for many years the right of the patient to participate in his treatment; choices that have been made and decisions that have been taken must be shared in a common effort. Communication and these misunderstandings are the causes of defensive positions on both sides and proceed from mistreatment

Insouciance de in de inclus et soucis, Solus tout, saint, solide. Tension entre le solide et le subtil come d’une apparition qui emerge

Faire apparaitre son Dhosa ou en d’autres mots son trait de caractère principal issus d’une caractéristique d’un déséquilibre organique qui fait apparaitre dans des symptômes une composition des divers éléments naturels

Insouciance de in de included and worries. Solus everything, holy, solid. Tension between the solid and the subtle as an appearance that emerges

Make his Dhosa appear or in other words his main character trait resulting from a characteristic of an organic imbalance which makes appear in symptoms a composition of the various natural elements

Retrouver un état sans arrière-pensée sans attachement au-delà de la mise en forme, dans la légèreté de l’être. « Laisser venir à moi les petits enfants … »INNOCENCE

Etymo : innocent (adj.) mid-14c., « doing no evil; free from sin, guilt, or moral wrong, » from Old French inocent « harmless; not guilty; pure » (12c.), from Latin innocentem (nominative innocens) « not guilty, blameless; harmless; disinterested, » from in- « not » (see in- (1)) + nocentem (nominative nocens), present participle of nocere « to harm, » from *nok-s-, suffixed form of PIE root *nek- (1) « death. »

Day 10

Chez moi, j’observe une frustration qui fait émerger la colère dans un conflit de loyautésNous entrons dans un aspect important de ce traitement; l’émergence du Dosa de la personne

At home, I observe a frustration that brings out anger in a conflict of loyalties. We are entering an important aspect of this treatment; the emergence of the Dosa of the person

Dhammapada

Yo ve uppatitam kodham
ratham bhantamva varaye
tamaham sarathim brumi
rasmiggaho itaro jano

Verset 222: Celui qui retient sa colère montante, comme un conducteur de char habile, arrête un char qui accélère, – c’est celui que j’appelle un vrai cocher de char; les autres conducteurs ne tiennent que les rênes.

Verse 222: He who restrains his rising anger, like a skilful charioteer, stops a speeding chariot, he is the one I call a real charioteer; the other drivers only hold the reins.

La colere est l’appanage du Dosa Pitta
https://www.unhcr.org/fr/50c70f099.pdf Anger is the prerogative of the Dosa Pitta
https://www.unhcr.org/fr/50c70f099.pdf

Dixième jour: (1) d’un nouveau cycle, 3eme jours de Pizhichel

Flagrant Délit. Apparition d’un trait majeur de la personnalité qui ne c’est pas fait sans douleur, quelque chose qui m’a échappé. Les divers torsions ne sont pas en syntonie avec la vision intérieure. Avoir toujours un temps de retard, c’est ce que je ressens. L’improvisation a être est au corps son désir.

Tenth day: (1) of a new cycle, 3rd day of Pizhichel
In the act. Appearance of a major personality trait that is not without pain, something that escaped me. The various twists are not in tune with the inner vision. Always being late, that’s what I feel. Improvisation to be is to the body its desire.

Faire apparaitre à la pensée reconnaissance et vécue émotionnelle de ces diverses mutations, assurant à chaque états différents, l’incantation de l’éveil

Faire apparaitre à la pensée la reconnaissance d’un vécue émotionnelle et ces mutations, assurant à chaque états différents, l’incantation au l’éveil.
Bring to mind the recognition of an emotional experience and these mutations, ensuring in each different state, the incantation to awakening

11 Day

De la mesure,

Chaque instant contient l’ordre de la mesure Each moment contains the order of the measure

En un instant les journaux quotidiens ont été jetés à terre le gardien des lieux les ramasse et les met à disposition de l’ensemble de l’hôpital ainsi arrive les news dans ce lieu perché sur la montagne en Inde du Sud

In an instant the daily newspapers were thrown to the ground the caretaker picks them up and makes them available to the whole hospital so the news arrives in this place perched on the mountain in South India

Le flux du vivant sera le thème de ma journée me laisser aller dans le courant des choses qui se passe, visible et invisible, il
prend toute la place, là où les choses sont dans le plein et le vide
The flow of the living will be the theme of my day letting myself go in the flow of things happening, visible and invisible, it
takes up all the space, where things are full and empty
Le flux du vivant un sans fin et sans limite
Sentiment d’impuissance face à la quantité et rapidité où se passent les choses
The flow of living one without end and without limit. Feeling of helplessness in the face of the quantity and speed of things happening
Pourquoi y participer ? Et à quel prix, angoisse devant l’incomensurablement grand

Why participate? And at what cost. Anguish in the face of the insurably great income
Comment se placer devant silencieux et accepter ce qui m’arrive dans un profond respect de ma propre manifestation totalement consciente et inconsciente juste
E T R E L E F L U X

How to stand in front of silence and accept what is happening to me with deep respect for my own totally conscious and unconscious manifestation just
B E T H E F L U X

Day 12

C’est le dernier moment il est minuit; journée harassante à la recherche d’un équilibre entre ce qui se passe dans mon corps les impressions reçues. de l’intérieur et l’environnement dans lequel je suis qui m’aident à vivre cette intériorité et puis le monde de plus loin, au-delà de la colline qui lui grouille d’informations de mouvements, de phrases interrompues des machines

It’s the last moment it’s midnight; exhausting day in search of a balance between what is happening in my body the impressions received from within and the environment in which I am which helps me to live this interiority and then the world from further afield, beyond beyond the hill which swarms him with information of movements of interrupted sentences of machines

je suis confronté aujourd’hui à des robots qui répondent au nom de gens qui ne peuvent pas travailler et qui restent assis au bord des routes et la machine elle, elle répond pour eux

I am confronted today with robots which respond to the names of people who cannot work and who remain seated at the edge of the road and the machine itself, it responds for them
elle ne sait pas autre chose que ce qu’elle sait qui est au nombre d’un vocabulaire très pauvre, alors elle s’emballe dès que vous faites une phrase cohérente et vous demande de simplifier et vous propose oui ou non

she doesn’t know anything other than what she knows, which is a very poor vocabulary, so she gets carried away as soon as you make a coherent sentence and asks you to simplify and offers you yes or no

qu’on arrive en final, elle me demande une évaluation de ce qu’elle a fait et quand je lui dis: « merci mon cher Idiot »; elle me répond « je n’ai pas compris »

that we get to the end, she asks me for an evaluation of what she did and when I say to her: « thank you my dear Idiot »; she replies « I don’t understand »
demande de demain : serons-nous géré que par des machines qui ouvriront les portes, fermeront des portes selon la capacité de s’entendre c’est le cas de le dire; de la communication avec elle. Serons-nous brutaliser dans notre capacité d’intellectuels Yan voilà quand je dis intellectualisation il marque intellect t’as Sion chanson ça c’est chiant c’est chiant chiant c’est chiant chiant tiens ca c’est juste….

tomorrow’s demand: will we be managed only by machines that will open doors, close doors according to the ability to agree, it is the case to say so; communication with her. Will we be brutalized in our capacity as intellectuals Yan here is when I say intellectualization it marks intellect you have Sion song that’s boring it’s boring boring it’s boring boring hold that it’s just….
Le paradoxe:
Plus le calme apparait plus les ondes sont visibles
Au fond de l’oeil
La part de Lumière

The paradox:
The more the calm appears, the more the waves are visible.
At the bottom of the eye, The share of light

Day 13

Territorialité

Une affaire de limites… Se réveiller dans l’appel. Des oiseaux qui signalent leur présence et leur distances respectives

Territoriality

A matter of limits… Wake up in the call. Birds that signal their presence and their respective distances

Le ciel est bleu les feuilles sont vertes et sombres du réveil du jour.
Contraste et relations entre le fond et la forme .
Aujourd’hui question de territorialité une affaire de limites ?

The sky is blue the leaves are green and dark from the awakening of the day.
Contrast and relationship between content and form.
Today question of territoriality a matter of limits?

Diverses Couches font partie de notre corps le moi peau de Didier Anzieu révèle l’idée des trois formations originelle des tissus vivants l’endoderme le mésoderme et l’ectoderme

Various Layers are part of our body the Didier Anzieu skin self reveals the idea of the three original formations of living tissues the endoderm the mesoderm and the ectoderm

https://www.cairn.info/revue-francaise-de-psychosomatique-2006-1-page-83.htm

Reste la question des limites entre chacune des couches et leurs différents niveaux d’échanges nécessaires

Pour le vivant, le feu l’air l’eau et la terre y participent par exemple lors du massage, l’huile tend à pénétrer dans la peau; la peau est la surface que je ressens, plus profondément je sens des liquides, parfois des organes, parfois beaucoup de bruit en fait mais hors distinction, est-ce que je ressens mes os ?

There remains the question of the limits between each of the layers and their different levels of necessary exchanges.

For the living, fire, air, water and earth participate in it, for example during massage, the oil tends to penetrate the skin; the skin is the surface that I feel, deeper I feel liquids, sometimes organs, sometimes a lot of noise in fact but apart from distinction, do I feel my bones?

chacune de ses couches mérite réflexion et compréhension des échanges entre elles la première nourriture L’Air, elle pénètre de différentes manière dans le corps usant des portes et offre sa légèreté d’être

le feu c’est le mouvement toute forme de motion augmente la température des événements et nécessite pas loin un seau d’eau

each of its layers deserves reflection and understanding of the exchanges between them the first food Air, it penetrates in different ways into the body using doors and offers its lightness of being

fire is movement any form of motion increases the temperature of events and requires not far a bucket of water

après avoir été utilisé pour refroidir le feu et le carburant, l’élément eau est là pour nourrir et modifier les courants qui sont en presence créant de véritables climats et topographie

after having been used to cool fire and fuel, the water element is there to nourish and modify the currents that are present creating real climates and topography

Day 14

Suite à la lecture ce matin très tôt d’un texte Felix de Haas sur la pharmacopée et l’acupuncture; la question posée reste toute vivante. Le corps évolue avec sa propre énergie et contexte alors que la pharmacopée vient de l’extérieur et rejoint le processus de vie du corps

Following the reading very early this morning of a Felix de Haas text on pharmacopoeia and acupuncture; the question posed remains very much alive. The body evolves with its own energy and context as pharmacopoeia comes from outside and joins the life process of the body

La question sur les distances géographiques des plantes ont elles un effet ? est-ce que leur influences changent selon la position géographique du corps? de son contexte

Does the question on the geographical distances of the plants have an effect? do their influences change according to the geographical position of the body? of its context

C’est sur ce point que je vais m’arrêter effectivement le contexte, le biotope où se situe la personne dans son « ici et maintenant » et l’état de son corps, son équilibre face aux énergies et à sa potentialité reconnues selon les déséquilibres trouvés autres que par la stimulation des points par les aiguilles

It is on this point that I will actually stop the context, the biotope where the person is located in his « here and now » and the state of his body, his balance in the face of the energies and his potentiality recognized according to the imbalances found other than by stimulation of the points by the needles

Comment s’y prendre ?

Utiliser la pharmacopée dans son contexte et système. Probablement il ya des points communs dans la pharmacopée elle-même pour y arriver

How to do it ?

Use the pharmacopoeia in its context and system. Probably there are commonalities in the pharmacopoeia itself to get there

Il existe des distances remarquables entre l’origine des plantes et les lieux où elles viennent à être consommées. Depuis la nuit des temps les hommes ont toujours cherché et trouvé des remèdes et ils se sont mis à les garder d’autant plus s’ils n’étaient pas de la même région ou saisons

There are remarkable distances between the origin of plants and the places where they come to be consumed. Since the dawn of time men have always sought and found remedies and they began to keep them all the more if they were not from the same region or seasons.

Il y a un autre contexte dont on a pas encore parlé: C’est la question du temps des transformations transgénérationelles le corps qui donne naissance à notre corps quelle est la part de la transmissibilité des défauts et des incapacités et habilité d’adaptabilité sans se lancer dans une course effrénée la génétique peut-on admettre que les cellules d’un corps sont l’histoire des transmissions verticales ?

There’s another context that we haven’t talked about yet: It is the question of the time of transgenerational transformations the body which gives birth to our body what is the share of the transmissibility of defects and incapacities and the ability to adapt without embarking on a frantic race genetics can we admit that the cells of a body are the history of vertical transmissions?

Autant de questions sur la contextualité des soin dans une perspective tridimentionelle

So many questions about the contextuality of care from a three-dimensional perspective

Day 15

I love you to

Je vous aimes aussi
Devant cette immense interrogation I love you too je me retrouve à questionner ce sentiment partagé. Avec qui ? qui est je et qui aime qui ?

I love you too
Faced with this huge question I love you too, I find myself questioning this shared feeling. With whom ? who am I and who loves who?
dans l’écoute de J’AIME apparrait je veux
En Italien Ti volio bene beneficio de Bene je te veux bien Avant d’aller à l’alterité je dois me dégager de la confusion et des amalgames qui constituent cette parole à tous vents, JE mérite d’être repensée à travers l’apprentissage de l’amour de Soi qui est né dans les premiers jours sous le regard des autres.
C’est la première fusion entre le monde intérieur extérieur entre le monde sensoriel et ces divers portes d’entrée.
La relation au toucher va déterminer les limites de mon corps et me donner l’identité par la sensation de soi.
L’apparition de l’autre arrive lorsqu’il ou elle se sépare de moi
in listening to I LOVE appears I want
In Italian Ti volio bene beneficio de Bene I want you well Before going to otherness I must free myself from the confusion and the amalgams which constitute this word to all winds, I deserve to be rethought through the learning of the self-love that was born in the first days under the gaze of others
It is the first fusion between the inner outer world between the sensory world and these various gateways.
The relationship to touch will determine the limits of my body and give me identity through the feeling of self.
The appearance of the other happens when he or she separates from memoi

Maman, peur extrême où ma mère disparaît dans le « quand » du moment, me laissant seul dans cet amour incommensurable. La sublimation amoureuse des divers sens sont a chacun d’eux la créativité d’être.

Pour les yeux la peinture les images

Pour l’ouïe la musique

Pour la bouche les délices des gouts et les saveurs et parfums pour l’olfactive. Pour le toucher le bonheur du toucher l’aspect vivant du sensoriel et ces propres limites par exemple lors du massage de ce matin

Mom, extreme fear where my mother disappears in the « when »of the moment, leaving me alone in this immeasurable loveThe amorous sublimation of the various senses are to each of them the creativity of being.

For the eyes the painting the pictures, for hearing the music, for the mouth the delights of tastes and flavors and perfumes for the olfactory. To touch it the happiness of touching the living aspect of sensorial and these own limits for example during the massage this morning

Ce n’est pas impossible que ce soit une hallucination pré-objectal qui pré-existe à la forme qui est restée dans un univers sensoriel et qui va s’imposer dans le mot dominant à savoir la reconnaissance, et dans son univers sensitif.
It is not impossible that it is a pre-objectal hallucination which pre-exists the form which remained in the sensory universe and which will impose itself in the dominant word, namely recognition, and in his sensory universe.

Day 16 Recommencer

RE

CUM

INITIAL

Recommence (v.)

c. 1300, « to start, initiate, cause to begin to be » (transitive), from Old French comencier « to begin, to start » (10c., Modern French commencer), from Vulgar Latin *cominitiare, originally « to initiate as priest, consecrate, » from Latin com « with, together » (see com-) + initiare « to initiate, » from initium « a beginning, » literally « a going in, » noun use of neuter past participle of inire « to go into, begin, » from in- « into, in » (from PIE root *en « in ») + ire « to go » (from PIE root *ei- « to go »).

From late 14c. in intransitive sense « come into existence, begin to be, » also « enter into a new state. » Spelling with double -m- began in French and was established in English by 1500. Related: Commenced; commencing.

Entries linking to commence

com-

word-forming element usually meaning « with, together, » from Latin com, archaic form of classical Latin cum « together, together with, in combination, » from PIE *kom- « beside, near, by, with » (compare Old English ge-, German ge-). The prefix in Latin sometimes was used as an intensive.

Before vowels and aspirates, it is reduced to co-; before -g-, it is assimilated to cog- or con-; before -l-, assimilated to col-; before -r-, assimilated to cor-; before -c-, -d-, -j-, -n-, -q-, -s-, -t-, and -v-, it is assimilated to con-, which was so frequent that it often was used as the normal form.

See more

*en 

Proto-Indo-European root meaning « in. »

It is the hypothetical source of/evidence for its existence is provided by: Sanskrit antara- « interior; » Greek en « in, » eis « into, » endon « within; » Latin in « in, into, » intro « inward, » intra « inside, within; » Old Irish in, Welsh yn, Old Church Slavonic on-, Old English in « in, into, » inne « within, inside. »

Rebooter: Re/ boot • profit, use, » Old English bot « help, relief, advantage; atonement, » literally « a making better, » from Proto-Germanic *boto (see better (adj.)). Compare Old Frisian bote « fine, penalty, penance, compensation, » German Buße « penance, atonement, » Gothic botha « advantage, usefulness, profit. » Now mostly in phrase to boot (Old English to bote), indicating something thrown in by one of the parties to a bargain as an additional consideration.

Mots gigognes qui s’assemblent l’un dans l’autre et qui répète la naissance à travers les portes de la connaissance ou de sa perte

Il est dit de l’enfant qui va naitre que celui ci bois à sa venue au monde la coupe de l’oubli de toutes ses natures traversées depuis le début de l’univers

Nesting words that fit together and repeat the birth through the gates of knowledge or its loss

It is said of the child who will be born that this one drinks on his arrival the cup of oblivion of all his natures crossed since the beginning of the univers

Ce retour sur soi arrive le dernier jour entier du traitement le 9 jours, comme si il fallait ramasser ses affaires éparpillés dans la chambre durant ses jours de traitement et avec les 5 masseurs qui m’ont suivi pendant cette période sont à remercier de la qualité de silence et de synchronicité de mouvements dans leur travail de Massage
10 jours de Pizhichil

This self-reflection happens on the last full day of the treatment on the 9th day, as if you had to pick up your belongings scattered around the room during your treatment days and with the 5 masseurs who followed me during this period are to thank for the quality of silence and synchronicity of movements in their Massage work
10 days of Pizhichil
Tourne tourne et retourne,
chaque chose arrive à temps utile
Suivant la terre dans sa gravité et attraction

Turns rounds and rounds,
everything comes in time
Following the earth in its gravity and pull

La gravitation, l’une des quatre interactions fondamentales qui régissent l’Univers, est l’interaction physique responsable de l’attraction des corps massifs. Elle se manifeste notamment par l’attraction terrestre qui nous retient au sol, la gravité, qui est responsable de plusieurs manifestations naturelles ; les marées, l’orbite des planètes autour du Soleil, la sphéricité de la plupart des corps célestes en sont quelques exemples. D’une manière plus générale, la structure à grande échelle de l’Univers est déterminée par la gravitation.

Gravitation, one of the four fundamental interactions that govern the Universe, is the physical interaction responsible for the attraction of massive bodies. It is manifested in particular by the terrestrial attraction which holds us to the ground, gravity, which is responsible for several natural manifestations; the tides, the orbit of the planets around the Sun, the sphericity of most celestial bodies are some examples. More generally, the large-scale structure of the Universe is determined by gravity.

Day 17

Fin de traitement principal

La fin du traitement cérémonie de remerciement à tous ceux qui participent à la cure; Les divinités d’abord, le dieu de la médecine Dhanvantari
les thérapeutes et moi
The end of the treatment ceremony of thanks to all those who participate in the cure. The deities first, the god of medicine Dhanvantari
the therapists and me
Une cérémonie spéciale se déroule avec la table sur laquelle j’ai été massé, elle est enduite de lait de coco qui se mélange avec des signes propitiatoires fait de trois lignes et un point central qui gardent chacune des portes d’écoulement.
A special ceremony takes place with the table on which I was massaged, it is smeared with coconut milk which mixes with propitiatory signs made of three lines and a central point which guard each of the flow gates.
Ainsi elle vient à être purifier pour une autre utilisation,
So it comes to be purified for another use
Tripundra (en sanskrit = 3 points) est un signe shivaïte. Il se compose de 3 lignes horizontales de vibhuti (cendre sacrée) sur le front d’un fidèle, souvent avec un point (bindu) en tant que symbole du troisième œil. On le trouve aussi parfois sur des objets de culte tels que le lingam.
Tripundra (in Sanskrit = 3 points) is a Saiva sign. It consists of 3 horizontal lines of vibhuti (holy ash) on a devotee’s forehead, often with a dot (bindu) as a symbol of the third eye. It is also sometimes found on objects of worship such as the lingam.
Les trois lignes représentent les trois liens à détruire qui emprisonnent l’âme dans son incarnation : anava (ego, sensation du moi exacerbée), karma (acte, enchaînement des actes liés au désir) et maya (illusion, croyance que son Soi n’est qu’un corps et un mental éphémères, s’attacher au choses transitoires) [1]. La cendre sacrée, faite de bouse de vache brûlée, est un rappel du caractère temporaire du corps physique et de l’urgence d’œuvrer à la réalisation spirituelle et ainsi que de la proximité de Dieu. The three lines represent the three bonds to be destroyed which imprison the soul in its incarnation: anava (ego, heightened sense of self), karma (act, sequence of acts related to desire) and maya (illusion, belief that one’s Self is not is only an ephemeral body and mind, clinging to transitory things) [1]. The sacred ash, made from burnt cow dung, is a reminder of the temporary nature of the physical body and the urgency of working towards spiritual realization and closeness to God.
Wikipedia
Cum Laude
Avec louanges

laud (v.) « praise highly, sing the praises of, » late 14c., from Old French lauder « to praise, extol, » from Latin laudare « to praise, commend, honor, extol, eulogize, » from laus (genitive laudis) « praise, fame, glory. » Probably from an echoic PIE root *leu- and cognate with Old English leoð « song, poem, hymn, » from Proto-Germanic *leuthan (source also of Old Norse ljoð « strophe, » German Lied « song, » Gothic liuþon « to praise »). Related: Lauded; lauding.

Day 18 Purgation

À l’intérieur de ce mot je retrouve le mot Purgatoire, du remords, de l’attente, aujourd’hui il faut se débarrasser tout ce qui est à l’intérieur au moins de ce qui est des transites alimentaires

Inside this word I find the word Purgatory, of remorse, of expectation, today we must get rid of everything that is inside at least what is food transits
Le terme Dhyana apparaît dans les couches Aranyaka et Brahmana des Vedas mais avec une signification peu claire, tandis que dans les premiers Upanishads, il apparaît dans le sens de « contemplation, méditation » et une partie importante du processus de connaissance de soi. Il est décrit dans de nombreux Upanishads de l’hindouisme et dans les Yogasutras de Patanjali – un texte clé de l’école de yoga de la philosophie hindoue.
Dhyāna (Sanskrit : ध्यान, Pali : झान) signifie « contemplation, réflexion » et « méditation profonde et abstraite ».
La racine du mot est Dhi, qui, dans la première couche de texte des Vedas, fait référence à la « vision imaginative » et associée à la déesse Saraswati avec des pouvoirs de connaissance, de sagesse et d’éloquence poétique.[7][16] Ce terme s’est développé dans la variante dhya- et dhyana, ou « méditation ».
The term Dhayana appears in Aranyaka and Brahmana layers of the Vedas but with unclear meaning, while in the early Upanishads it appears in the sense of « contemplation, meditation » and an important part of self-knowledge process.It is described in numerous Upanishads of Hinduism,[12] and in Patanjali’s Yogasutras – a key text of the Yoga school of Hindu philosophy.
Dhyāna (Sanskrit: ध्यान, Pali: झान) means « contemplation, reflection » and « profound, abstract meditation »
The root of the word is Dhi, which in the earliest layer of text of the Vedas refers to « imaginative vision » and associated with goddess Saraswati with powers of knowledge, wisdom and poetic eloquence.[7][16] This term developed into the variant dhya- and dhyana, or « meditation ».

Day 19

Jour apres la purge

Je me sent lessivé comme si tout mon corps a passé à travers une machine qui m’a tapé un peu partout comme après une grande fête je me réjouis de recommencer une série de massages pour rééquilibrer l’ensemble, mon cerveau est en fumée il n’y a pas de pensées claires il est vide et Smokey

Day after purge

I feel washed out as if my whole body has gone through a machine that has hit me all over the place like after a big party I’m looking forward to starting a series of massages again to rebalance the whole thing, my brain is in smoke it’s not there’s no clear thoughts it’s empty and smokey

Pays du NON-OÙ

Je questionne ses portraits qui viennent d’un NO WEHRE et qui s’imposent dans leur appropriation par mes mains il y a un moment où j’ai l’impression de leur donner VIE Et hop ils deviennent indépendants et mon besoin d’être vu que deviennent ses êtres imaginaires visage d’un instant
I question his portraits which come from a NO WEHRE and which impose themselves in their appropriation by my hands there is a moment when I have the impression of giving them LIFE And hop they become independent and my need to be seen what becomes of his imaginary beings face of a moment
Dans la matinée en cherchant des textes sur un axe tellurique entre le Sri Lanka et le mont Kalas dans l’Himalaya pour illustrer un discours sur la géographie sacré et ses energies. Ceci en revisitant un récit de la danse de shiva lors du suicide de Sati son épouse In the morning looking for texts on a telluric axis between Sri Lanka and Mount Kalas in the Himalayas to illustrate a discourse on sacred geography and its energies. This by revisiting a story of the dance of Shiva during the suicide of Sati his wife
Dance destructrice justement arrêté par l’intervention de Vishnu qui lança son chakra mettant en morceau LA DIVINE chacun de ces morceau: Shakti Peetha (51 connus) s’éparpillairent sur la terre et sont devenus des lieux de pèlerinage, le bracelet de pied au Sri Lanka et la vulve à Kamchia en Assam
Wiki
Destructive dance precisely stopped by the intervention of Vishnu who launched his chakra shattering THE DIVINE each of these pieces: Shakti Peetha (51 known) scattered on the earth and became places of pilgrimage, the foot bracelet to Sri Lanka and the vulva at Kamchia in Assam
https://qz.com/india/1759244/a-brief-history-of-nataraja-the-dancing-hindu-god-shiva/
La danse du papillon qui essaye de traverser la transparence du verre des vitres du hall d’entrée; son acharnement, à devenir fou, à ne plus comprendre le sens de la réalité entre ce qu’il connaît d’un paysage à rejoindre et le mur transparent. Il est obligé de se taper contre lui, quitte à en mourrir plutôt que d’abandonner ces représentations
The dance of the butterfly which tries to cross the transparency of the glass of the windows of the entrance hall; his relentlessness, to go crazy, to no longer understand the meaning of reality between what he knows of a landscape to be reached and the transparent wall. He is obliged to bang against him, even if it means dying of it rather than abandoning these representations

Day 20

Les séquences
Chaque action est constituée de séquences qui déterminent une globalité. Chacune d’elle est rythmée par des nombres qui inscrivent le rythme qui se répète; ceci est la base du massage. Aujourd’hui le massage constitue à enduire le corps d’huile pour ouvrir les pores et ensuite de lui verser du lait chaud régulièrement en application avec les mains dans une séquence et dans l’autre fait de tampons de riz emballé dans du tissu trempés dans le lait aromatisé de plantes médicinales et ainsi te suite. Ensemble ils constituent la séance d’une heure au lever du jour. Couché sur le dos puis sur le côté droit et sur le côté gauche et sur le dos constituent les diverses séquences
Il est demandé au masseur beaucoup d’attention et de savoir-faire dans l’expression de ce flux d’énergie. On constate qu’il est difficile de suivre un rythme propre tout en étant en synchronicité avec son partenaire de droite ou de gauche et que souvent le geste ne va pas au bout de son devenir faisant apparaître l’absence de celui qui donne le massage.
Attention et inattention
l’action suis avec attention une projection celle de l’intention elle contient le but c’est à chaque instant il participe au devenir de mouvementLe but de la manifestation et le reflet de son Appartenances à l’ensemble du monde
Il est l’architecture la manufacture Une série d’ordres des choses qui dépasse l’ordre du présent
Séquences
Each action is made up of sequences that determine a globality. Each of them is punctuated by numbers that inscribe the repeating rhythm; this is the basis of massage
Today, the massage consists of coating the body with oil to open the pores and then pouring warm milk regularly applying it with the hand in one sequence and in the other made of rice pads wrapped in soaked cloth in milk flavored with medicinal plants and so on. Together they make up the one-hour session at daybreak
Lying on the back then on the right side and on the left side and on the back constituting the various sequences
The masseur is asked for a lot of attention and know-how in the expression of this flow of energy. We note that it is difficult to follow a proper rhythm while being in synchronicity with one’s partner on the right or on the left and that often the gesture does not go to the end of its development, revealing the absence of the person giving the massage.
Attention and intention
the action follow with attention a projection that of the intention it contains the goal it is at every moment it participates in the becoming of movement The goal of the manifestation and the reflection of its Belongings to the whole world
He is the architecture the factory A series of orders of things that go beyond the order of the present
Être fier, je ne suis pas sûr de pouvoir le faire, To be proud i am not sure I can do it

Day 21

Depuis ce matin je me questionne sur la dette envers Dieu. Que devons lui restituer de notre présence sur ce monde, ceci vient de différentes lectures que je fais en ce moment. Hier j’étais devant la représentation d’avoir causé de la douleur à ma propre mère lors de ma naissance, aujourd’hui je me questionne sur le rôle de Cain dans l’histoire de la Bible ce frère aîné mal-aimé, refusé par la divinité qui choisit au passage Abel pour son sacrifice fait de chaires d’agneaux contre celui de Caïn issus des ces récoltes de fruits et légumes. Fou de rage Cain assassine son frère et le cache dans la poussière de la terre, à l’appel de Dieu « où est ton frère? » il répond « je ne sais pas » …. Je ressens qu’a cet instant là, l’hypocrisie était née; celle de Dieu qui questionne tout en sachant et celle de Cain qui ne sait pas non plus tout en cachant … Refoulement ? l’absence de savoir serais-ce un crime contre L’humanité ?
Question du « tout aujourd’hui » Quelle est la part de Dieu dans les horreurs du monde?

Since this morning I have been wondering about the debt to God. What should we give back to him from our presence on this world, this comes from different readings that I am doing at the moment. Yesterday I was in front of the representation of having caused pain to my own mother during my birth, today I wonder about the role of Cain in the history of the Bible this unloved older brother, refused by the divinity who chooses in passing Abel for his sacrifice made of flesh of lambs against that of Cain resulting from these harvests of fruits and vegetables. Enraged Cain murders his brother and hides him in the dust of the earth, at the call of God « where is your brother? » he replies « I don’t know »…. I feel that at that moment, hypocrisy was born; that of God who questions while knowing and that of Cain who does not know either while hiding… Repression? would lack of knowledge be a crime against humanity? »Everything Today » Question What is God’s part in the horrors of the world?

Sans à en être certain, je comprends dans ce texte; que ma pensée est restée suspendu à l’idée des sacrifices, de ce moment de demandes, de prières : et à ce jour celui des animaux sacrifiés paraissait plaire plus que celui des végétaux.
Comment devons nous nous les interpréter :
Ils représentent le moment où la question de la domination a pris le pas sur la survie dans son accès à la nourriture
Les chairs des agneaux relèvent de la domestication des apports protéiniques
Celle des plantes, elle paraît plus sévèrement punie
Dans le premier il est question de nomadisme et des mouvements dans le cycle de prédation
Dans le deuxième la sédentarisation et l’appropriation de la terre c’est à dire des oligoéléments et minéraux qui viennent à s’épuiser si annuellement elle est trop solucitée jusqu’a créer des désert
I understand in this text without being sure
That my thoughts remained suspended on the idea of sacrifices, of this moment of requests, of prayers: and to this day that of the sacrificed animals seemed to please more than that of the plants. How should we interpret them:
They represent the moment when the question of domination took precedence over survival in its access to food.
The flesh of lambs comes under the domestication of protein intake
The domestication of plants, it seems more severely punished
In the first it is about nomadism and movements in the cycle of predation
In the second, the sedentarization and appropriation of the land, that is to say of the trace elements and minerals which come to be exhausted if annually it is too solute to the point of creating deserts

La part de Caïn devenu sédentaire va être celle de créer les villes pourchasser par la peur du châtiment…
Serions-nous à ce jour de nouveau devant le carrefour dans l’accès à la nourriture et les divers modes de ce l’appropriée ? dans ce que ca comporte comme prix à payer.

Cain’s part, having become sedentary, will be that of creating the cities to be chased by the fear of punishment… Would we be today again at the crossroads in access to food and the various modes of this appropriate? in what it entails as a price to pay.

We are on the eve of a crash in the food movement On closer inspection I believe I have spent my life meeting loving being transported by Cainists people of punishment… trying in vain to unleash them from this weight of destiny that of being born in the false in misfortune, the bad omen… wouldn’t I be one? One of my masseurs appears to me to be under the guardianship of enormous suffering. Eldest son in a family where the father does not work, he has the duty to respond to a family need to be the one who brings food through his salary. Punishment for him which is reflected in his eyes which escape in the alcohol in the evening and which leads him to the same place of the father. Let’s hope that he will have time to create a family in his turn before ending up in poverty…These perspectives that I perceive in my intuitions have become unbearable to me and increase the feeling of inner pain and injustice, the vision of a garland of people who have appeared throughout my life and who have participated in my transformationWe are on the eve of a crash in the food movement On closer inspection I believe I have spent my life meeting loving being transported by Cainists people of punishment… trying in vain to unleash them from this weight of destiny that of being born in the false in misfortune, the bad omen… wouldn’t I be one? One of my masseurs appears to me to be under the guardianship of enormous suffering. Eldest son in a family where the father does not work, he has the duty to respond to a family need to be the one who brings food through his salary. Punishment for him which is reflected in his eyes which escape in the alcohol in the evening and which leads him to the same place of the father. Let’s hope that he will have time to create a family in his turn before ending up in poverty…These perspectives that I perceive in my intuitions have become unbearable to me and increase the feeling of inner pain and injustice, the vision of a garland of people who have appeared throughout my life and who have participated in my transformation

Day 22

Se mettre au service
Tenir à la demande
Dieu y pourvoira

To serve
Hold on demand
God will provide
La régle du moindre effort existe comme défi à l’entropie
La conscience est le chemin du vide dans l’agir
JE VEUX ETRE

The rule of least effort exists as a challenge to entropy
Consciousness is the path to emptiness in action
I WANT TO BE
la peau rêves à la nourriture
skin dreams to food

23 Day

Stay a head

Rester devant

S’arrêter
STOP
Admiration de l’Inconnu qui se présente à soi a chaque instant, ne pas rester en arrière, s’arrêter
Oser
Se jeter à l’eau
Terminate
STOP
Admiration of the Unknown which presents itself to you at every moment, do not stay behind, stop
Dare
Take the plunge

Day 24

En piste pour la dernière serie de jours
Ils sont presque sans parole ils sont dans l’action, le ressenti.

On track for the last series of days
They are almost speechless, they are in action, in feeling.
Au loin les oiseaux chantent au réveil de la lumière, mon corps chante au réveil de la lumière chacune de mes cellules se mettent à vibrer pour la journée qui commence .

In the distance, the birds sing when the light wakes up, my body sings when the light wakes up, each of my cells begins to vibrate for the day that is beginning.
« bonjour, hello gunayden, good morning, gutentag » autant de mots auspicieux qui apellent à la bénédiction Pour le bien Dire qui permettra à ce que la journée soit sous un regard de bienveillance… Gens du matin

« Bonjour, hello gunayden, good morning, gutentag » so many auspicious words that call for the blessing For the good Saying that will allow the day to be under a look of benevolence… People of the morning
B O N J O U R
G O D M O R N I N G

Day 25

L’énergie vitale est si curieuse qu’elle s’invite le matin dans le silence du jour naissant et se muter en une machine qui répond à toutes sollicitations.

Vital energy is so curious that it invites itself in the morning into the silence of the dawning day and mutates into a machine that responds to all requests.
La mise en veille de la nuit est unanime et nécessaire; la possibilité de mettre au minimum les réponses et les entrées sensorielles.

The night standby is unanimous and necessary; the ability to minimize sensory responses and inputs.
Un autre monde se manifeste dans la nuit peut-être, elle rejoint un endroit de ressources éternels

Another world manifests in the night maybe, she joins a place of eternal resources
Comment honorer les parents de nos maitres, saints, prophètes et autres mesteries qui ont participé à la formation de
J E S U I S

How to honor the parents of our masters, saints, prophets and other mesteries who participated in the formation of
I AM
master (n.)
late Old English mægester « a man having control or authority over a place; a teacher or tutor of children, » from Latin magister (n.) « chief, head, director, teacher » (source of Old French maistre, French maître, Spanish and Italian maestro, Portuguese mestre, Dutch meester, German Meister), contrastive adjective (« he who is greater ») from magis (adv.) « more, » from PIE *mag-yos-, comparative of root *meg- « great. »
The form was influenced in Middle English by Old French cognate maistre.

From late 12c. as « man eminently or perfectly skilled in something, » also « one who is chief teacher of another (in religion, philosophy, etc.), religious instructor, spiritual guide. » Sense of « master workman or craftsman, workman who is qualified to teach apprentices and carry on a trade on his own account » is from c. 1300. The meaning « one charged with the care, direction, oversight, and control of some office, business, etc. » is from mid-13c.; specifically as « official custodian of certain animals kept for sport » early 15c. (maister of þe herte houndes; the phrase master of the hounds is attested by 1708). As a title of the head or presiding officer of an institution, late 14c.; as « captain of a merchant vessel » early 14c.
In the broadest sense, « one who has power to control, use, or dispose (of something or some quality) at will, » from mid-14c. Also from mid-14c. as « one who employs another or others in his service » (in which sense the correlative word was servant, man, or apprentice); also « owner of a living creature » (a dog, a horse, also, in ancient contexts a slave); paired with slave in the legal language of the American colonies by 1705 in Virginia.
In academic sense « one who has received a specific degree » (translating Medieval Latin magister) it is attested from mid-13c., originally « one who has received a degree conveying authority to teach in the universities; » master’s degree, originally a degree giving one authority to teach in a university, is from late 14c.
Also used in Middle English of dominant women. From 1530s as « male head of a household. » As a title or term of respect or rank, mid-14c. As a title prefixed to the name of a young gentleman or boy of the better class not old enough to be called Mr., short for young master (late 16c.). Sense of « chess player of the highest class at national or international level » is by 1894. Meaning « original of a recording » is by 1904.
As an adjective from late 12c. Master-key, one that will open (« master ») a number of locks so differently constructed that the key proper to each will open none of the others » is from 1570s. Master race « race of people considered to be pre-eminent in greatness or power » (typical in reference to Nazi theories of the Aryan race, perhaps based on German Herrenvolk) is by 1935. From 1530 as « artist of distinguished skill; » old masters is attested by 1733.
Master bedroom, « bedroom designed for the use of the owner of the property, » as opposed to bedrooms for children or guests, is by 1919 in U.S. home-builders publications (e.g. Building Age, April 1919). It seems to be based on the English master’s bedroom (by 1903) « bedroom of a headmaster or other master at an English boarding school or other similar institution. »
The top floor was treated much the same as the two lower ones. Here the closet was made just a bit larger so as to allow for a bathtub, thus pushing the partition forward, making the front room less deep than the rooms below, yet paradoxically larger, because it takes in the whole front of the house. This is what is known in English advertisements as the « Master’s bedroom. » [The House Beautiful, June 1921]

master (v.)
c. 1200, maistren, « to get the better of, prevail against; reduce to subjugation, » from master (n.) and also from Old French maistriier, Medieval Latin magistrare. Meaning « acquire complete knowledge of, overcome the difficulties of, learn so as to be able to apply or use » is from 1740s. Related: Mastered; mastering.
*meg-

Proto-Indo-European root meaning « great. »

Day 25

18 février 2022

L’événement Matisien.

La création attire des forces qui s’incarnent dans l’œuvre au travers du maître et qui restent associées, impliquées, composées dans l’image.

The Matisien event

Creation attracts forces that incarnate in the work through the master and which remain associated involved composed in the image.

Elles irradient pour l’éternité un message lumineux sur la lascivité mais plus encore sur la présence du vivant
They radiate for eternity a luminous message on lasciviousness but even more on the presence of the living

Aujourd’hui, réflexions autour du massage; pourquoi une heure? quel est le temps juste? Pourquoi sommes-nous formels quel message à le temps : le temps de l’action, le temps du transfert, le temps est un composite du chiffre six, anciennes mesures qui nous vient de Babylone pourquoi la mesure des choses des actions? quel est le sens de la conformité ?

Today, thoughts around massage; why an hour? what is the correct time? Why are we formal, what message to time: the time of action, the time of transfer, time is a composite of the number six, old measures that come to us from Babylon, why the measure of things of actions? what is the meaning of conformity?

Je questionne cette conformité à la lumière de la question de l’évolution et du développement, à la question de « l’adaptabilité toujours in progress» capacité d’être en face de l’inconnu et de trouver des solutions par l’intermédiaire d’objets déjà déposés dans le mental.

I question this conformity in the light of the question of evolution and development, « the question of adaptability always in progress», the ability to face the unknown and to find solutions through objects already deposited in the mind.

Réponses approximatives qui permet l’enclenchement du processus de changement de faire face à ce qui arrive. Le goût des choses permet de réfléchir sur la question du moment présent, l’instantanéité est un bombardements chimiques de réponses déjà préexistantes, ce qui était à prévoir en bonne partie se fait automatiquement sans autre accord que la conformité

Approximate answers that allow the engagement of the process of change to deal with what is happening. The taste of things makes it possible to reflect on the question of the present moment, instantaneity is a chemical bombardment of already pre-existing answers, which was to be expected in large part is done automatically without any other agreement than conformity

La non adhésion à la conformité, par une bonne partie des artistes est due
à la capacité de percevoir une autre manière de répondre à la vie faisant apparaître les tensions intérieures de ses ajustements
The non-adherence to conformity, by a good part of the artists, is due
to the ability to perceive another way of responding to life revealing the inner tensions of its adjustments

Dans le nu de Matisse il y a un instant présent cloisonné dans la lumière, les couleurs et impressions d’un après-midi de chaleur au Maroc, avec un corps qui se repose tout en s’offrant à la vue d’un soleil tamisé. Lascivité active qui appelle le regard et le secret d’un tel abandon Ce qui lui donne la capacité de faire revivre cette instant en direct à ceux qui se laisse porter par le regard de la beauté du geste

In Matisse’s nude there is a present moment confined in the light, colors and impressions of a hot afternoon in Morocco, with a body resting while offering itself to the view of a subdued sun. Active lasciviousness that calls the gaze and the secret of such abandon. Which gives him the ability to revive this moment live to those who let themselves be carried away by the gaze of the beauty of the gesture.

L’évènement Matissien
Nu couché sur un sofa,
hante le Larousse de ma jeunesse à la recherche d’images érotiques qui à leurs vues m’envahissaient de frissons…
Flambées, ces recherches préexistent à mes masturbations acharnées.
The Matissien event
Nude reclining on a painting sofa
haunts the Larousse of my youth in search of erotic images which at the sight of them filled me with shivers…
Flambéed, this research pre-exists my relentless masturbations.
Pourrions nous dire que le Génie s’incarne au travers du peintre, et qu’une immagination transcendante la représentation, positivant ainsi sa survie !

Could we say that the genius is embodied through the painter, and that an imagination transcends the representation, thus positivating its survival!
En recherchant le tableau de Matisse, j’ai découvert de nombreuses odalisques du peintre et je ne trouvais plus celle que y avait marqué ma mémoire, d’autant plus que je l’avais revu à l’Institut du monde Arabe où une exposition sur Matisse a eu lieu sur son travail au Maroc. Selon les experts cette toile, l’odalisque à la culotte rouge est la première toile de Matisse achetée pour un musée. Dans son expertise il est noté qu’elle a été créé à Nice; l’orientalisme évident des pantalons, des bijoux et du turban montrent l’intérêt que portait Matisse vers le Moyen-Orient et l’Afrique du Nord

While looking for Matisse’s painting, I discovered many of the painter’s odalisques and I could no longer find the one that had marked my memory there, especially since I had seen him again at the Institut du monde Arabe where an exhibition on Matisse took place on his work in Morocco. According to experts, this painting, the odalisque with red pants is the first painting by Matisse purchased for a museum. In its expertise it is noted that it was created in Nice; the obvious orientalism of the trousers, jewelry and turban show Matisse’s interest in the Middle East and North Africa
Ce qui frappe chez ce peintre ce sont les couleurs qui sont autour du corps peint, qui sont faites de tentures, de tissus, de papiers peints,
L’on sait aujourd’hui que Matisse avait conçu une mise en scène fait de décors avec des tissus et des papiers qu’il mettait sur des supports de cadres pour créer les arrière-fond de ses tableaux
What strikes in this painter are the colors that are around the painted body, which are made of hangings, fabrics, wallpapers,
We know today that Matisse had designed a staging made of decorations with fabrics and papers that he put on frame supports to create the background of his paintings.

https://www.amazon.fr/Maroc-Matisse-Exposition-pr%C3%A9sent%C3%A9e-lInstitut/dp/2843060540

Pages: 1 2

Laisser un commentaire